
SUEÑO DE INVIERNO
A *** Ella
Cuando sea invierno iremos en un chico vagón rosa
con azules almohadones.
Estaremos bien; un nido, de locos besos reposa
en los mullidos rincones.
Tú cerrarás bien los ojos, por no ver, tras el cristal
gesticular las sombras de la noche,
monstruosidades esquivas, populacho de fantoches
demonios y lobos de negrura infernal.
Y luego te sentirás la mejilla arañadita,
por un beso chiquitito que, como loca arañita
por tu cuello te corriera...
Tú me dirás "¡Busca bien!" la cabecita inclinando,
y nos tomaremos tiempo la bestezuela buscando...
-que será muy viajera.
Rimbaud. En el vagón, 7 octubre 1870
Rêve pour l'hiver
A*** Elle
L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.
Tu fermeras l'oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.
Puis tu te sentiras la joue égratignée...
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou...
Et tu me diras: "Cherche!" en inclinant la tête,
-Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
-Qui voyage beaucoup...
Rimbaud. En wagon, le 7 octobre 1870
No hay comentarios:
Publicar un comentario